Search

Showing posts with label เทคนิคการแปล. Show all posts
Showing posts with label เทคนิคการแปล. Show all posts

Sunday, December 8, 2013

How to Translate - เทคนิคการแปล -

        How much time   do   you  devote to   self-development each day ?

 ลำดับในการแปล

     1                                     คุณ   ทุ่มเทให้กับ การพัฒนาตัวเอง ในแต่ละวัน
     2                    เวลา
     3  ท่าไหร่

เมื่อได้ความหมายจึงเรียงให้สละสลวยแล้วแต่ผู้แปล
>> คุณทุ่มเทเวลามากแค่ไหนในแต่ละวันให้กับการพัฒนาตนเอง ?
>> ในแต่ละวันคุณทุ่มเทเวลามากแค่ไหนให้กับการพัฒนาตนเอง ?


 ** devote to = ทุ่มเทให้กับ, อุทิศให้กับ

#SimplifiedEnglishByPLTrans

Friday, November 29, 2013

Learn English From News - How to Translate - เทคนิคการแปล

Ford is offering an interest-free 72-month installment plan plus insurance for its outgoing Fiesta model.
#motorExpo2103

ประโยคนี้เป็น V.to do ที่อยู่ในรูป present continuous

^ Ford ( S.)
^ is  offering ( present continuous) = (กำลัง) นำเสนอ
>>> ถ้าเป็น present simple ประโยคคือ Ford (do) offers

 ^ an interest-free 72-month installment plan
    โปรแกรม การผ่อน 72 เดือน ดอกเบี้ยฟรี 
    (แปลจากหลังมาหน้า คำนามสุดท้ายของกลุ่มคำคือคำนามหลัก)
    (เมื่อได้ความหมาย จึงเรียงให้สละสลวยแล้วแต่ผู้แปล)
    โปรแกรม ดอกเบี้ยฟรีสำหรับการผ่อน 72 เดือน

^ plus insurance
   บวกด้วยประกันภัย
   พร้อมด้วยประกันภัย

^ for สำหรับ

^ its outgoing Fiesta model 
   โมเดลเฟียสต้า ที่กำลังขายออกไป ของฟอร์ด
    (แปลจากหลังมาหน้า คำนามสุดท้ายของกลุ่มคำคือคำนามหลัก)
    (เมื่อได้ความหมาย จึงเรียงให้สละสลวยแล้วแต่ผู้แปล)
    เฟียสต้ารุ่นล่าสุด


 

#LearnEngfromNews
#SimplifiedEnglishByPLTrans